刚开始学英语那会儿,我真是被动词变形给搞得晕头转向的,特别是那些过去式和过去分词长得一模一样的词,那可真是我的噩梦。其中“study”这个词就是个典型的“捣蛋鬼”,它的过去式是“studied”,过去分词也是“studied”。这下可把我给难住了,看着都一样,但用法上肯定有天壤之别,对不对?
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu
我记得特别清楚,那会儿做练习题,老是卡在要用“studied”的句子上。比如有道题说“He ____ hard for the exam last night.” 还有一道是“The report was ____ carefully by the team.” 我盯着那两个空,心里纳闷死了,到底哪个空填的是过去式,哪个空填的是过去分词?当时就感觉脑子里一团浆糊,完全理不清头绪。
一开始我的笨办法就是凭感觉。我就觉得好像在某些句子里“studied”听起来更像是一个动作已经完成了,而另一些句子里听起来更像是一个状态。但这感觉太不靠谱了,就像隔靴搔痒。每当遇到新句子或者稍微复杂一点的语境,我的“感觉”就彻底失灵了,结果就是一错再错,把我的自信心都快磨没了,心想这英语是不是专门来为难我这种“笨蛋”的?
后来我实在没办法了,就想着不能老是这么靠运气蒙。我开始自己琢磨,这动词变形总归得有个章法,不能随便来的。我就开始翻我以前的语法书,也在网上搜了一些资料。但那些专业的语法术语,什么“非谓语动词”、“动词的三态”之类的,把我看得是云里雾里,完全吸收不进去,感觉脑袋更大了,问题没解决,反而多了更多问号。
直到有一天,我突然就“开窍”了,感觉像是被一道闪电给劈中了,茅塞顿开!我突然明白了,虽然它们都长着“studied”这张脸,但它们在句子里的“身份”和“职责”是不一样的!就像一个人,他在家里是爸爸,但在公司里可能就是经理。得看它在句子这个“大舞台”上扮演的是什么角色。
我给自己总结了一套特别“接地气”的判断方法,我就管它叫“三板斧”辨析法。只要记住这三点,基本上就能把“studied”的过去式和过去分词给分得明明白白。
第一步:看它是不是句子的“主心骨”
我说的“主心骨”,就是指它是不是这个句子里直接告诉我们“谁做了什么”的那个动词。要是“studied”直接表达了一个完成的动作,而且是句子的主要谓语动词,那它多半就是过去式了。举个例子,就像“I studied English very hard yesterday.”(我昨天非常努力地学习了英语。)这里,“studied”就是我昨天做的那个动作,它直接点明了我干了是这个句子的“老大”,所以肯定是过去式。它就是独自挑大梁的。
第二步:看看它前面有没有“帮手”
如果“studied”前面有“have”、“has”、“had”这些“助动词”在帮忙,那它几乎肯定就是过去分词了,它们一起构成的是各种“完成时态”。比如“I have studied this problem for three hours.”(我已经研究这个问题三个小时了。)这里“have studied”是一个整体,表达的是一个从过去开始持续到现在的动作或状态。再比如被动语态,“The new policy was studied carefully by the committee.”(新政策被委员会仔细研究了。)这里的“was studied”也是一个整体,表示“被研究”这个被动动作,那个“was”就是它的“帮手”,所以“studied”在这里也是过去分词。
第三步:把它当成形容词,看看合不合适
有时候,过去分词还能客串一下,充当形容词来修饰名词。这时候它就彻底脱离了动词的身份,变成一个描述性的词了。你可以试着把它放在一个名词前面,看看意思通不通,或者放在系动词(比如is, am, are, was, were)后面做表语,描述主语的性质。比如说,“a well-studied phenomenon”(一个被充分研究的现象)。这里“studied”就不是动词了,它是在描述“现象”的特征,说明这个现象是“被深入研究过的”。如果能这么用,它就是过去分词当形容词了。这个“well-studied”就跟“beautiful”或者“difficult”一样,都是在形容后面的名词。
我就是用这三招去分辨那些让人头疼的“studied”。每次遇到它,我都会在脑子里快速过一遍这三个步骤。先看它是不是句子的主要动词,再看它前面有没有“have/has/had”或者“be动词”这样的“帮手”,再想想它能不能当个形容词来用。这一套流程走下来,通常就能得出正确的判断。
这么一区分,别说,还真管用!以前老是搞不明白的句子,现在大部分都能理清逻辑了。一开始可能我判断的速度会有点慢,需要在大脑里仔细过一遍流程,但随着练习的次数多了,就像你学骑自行车一样,越骑越顺手,到后来就成了一种条件反射,基本上一眼扫过去,我就能知道这个“studied”到底是什么身份了。
这个自己琢磨出来的“土办法”,真的比我之前死记硬背那些枯燥的语法规则强太多了。它让我彻底搞明白了“study”的过去式和过去分词之间的区别,再也不用瞎蒙,心里踏实多了。从最开始的头大烦恼,到后来的茅塞顿开,这个过程虽然有点折腾,但能把困扰自己的问题彻底解决,那种成就感是实实在在的。我把这个方法分享出来,希望能给那些跟我一样,也曾被“studied”搞得一头雾水的朋友们,带来一点点启发或者帮助。