首页 下载说明 正文

advise和suggest的区别是什么?一文搞懂用法!

说起英文里的“advise”和“suggest”,真是把我搞得头大过一阵子。一开始学英文的时候,我就觉得这两个词儿差不多意思,不都是“建议”嘛反正都是给别人出主意,用哪个不都行?结果有几次,自己瞎用,闹出了点小尴尬,这才逼着我非得把它们掰扯清楚。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu

我为啥会下定决心搞清楚这俩词儿?

那会儿我刚从老家出来没多久,到城里找了个小活儿,跟几个同事一起租房住。有个哥们儿,叫小李,人挺好的,就是有点“选择困难症”。有一次他问我,周末去哪儿玩比较我当时就随口说了一句,“I advise you go to the park.”(我想着是“我建议你去公园”)结果他看了我一眼,表情有点怪怪的,然后也没说话。后来旁边一个英文比较好的同事悄悄跟我说,“你刚才那么说,听起来好像在给他下命令一样,有点生硬。”我当时脸就红了,心里想,不都是建议吗?怎么还分个生硬和客气?从那以后,我就琢磨开了,这俩词儿肯定有学问。

第一次深挖:“advise”这词儿,有点“份量”

吃了一次亏,我就开始主动去查资料。我把手机上的词典翻了一遍又一遍,又找了点语法书来看。我发现,“advise”这个词,它通常指的是那种比较郑重、正式、甚至带点专业性质的建议。就好像医生给病人“advise”吃什么药,律师给当事人“advise”怎么打官司,那种感觉。它不是随便说说的,而是经过思考,有一定权威性在里头的。

  • 我总结了一下“advise”的用法:
  • 它后面可以接一个宾语,再接不定式(to do something)。比如,医生会“advise patients to eat healthy food”(建议病人吃健康的食物)。
  • 也可以直接接一个从句,用“that”引导,但是比较少见,或者说听起来更书面。

我回想了一下小李的事儿,我跟他说“I advise you go to the park”,确实有点像在命令他,而不是一个轻松的提议。因为我俩平时关系就是哥们儿,没啥上下级关系,也不是啥大事儿。用“advise”听起来就怪怪的,显得我太把自己当回事了。当时我就觉得,“advise”这词儿,真的得慎用,不是所有场合都合适的。

第二次摸索:“suggest”这词儿,更“随意”

我又把精力放到了“suggest”上面。我发现这个词儿可就随和多了,它就是单纯地提出一个想法、一个可能性,或者一个方案,让别人去考虑一下。没啥强制性,也没啥权威性,就是把自己的想法抛出来,大家看看行不行。

  • “suggest”的用法就更灵活了:
  • 它后面可以直接接动词的ing形式(也就是动名词)。比如,我跟朋友们说,“I suggest going to the park”(我建议去公园)。这种就非常自然和口语化。
  • 它也可以接“that”引导的从句。比如说,“I suggest that we go to the park.”(我建议我们去公园)。这里的“that”可以省略,而且从句里的动词常用原形动词,也就是“should + 动词原形”的省略形式,这在口语里也挺常见的。

这下我算是明白了!如果我当时跟小李说“I suggest going to the park”或者“I suggest that you go to the park”,那就好多了,听起来就是个普通朋友给的意见,很轻松。它就是给人一个参考,采不采纳完全看对方。

的“顿悟”和我的使用心得

经过这么一番折腾,我心里总算亮堂了。这两词儿虽然都是“建议”,但骨子里差别可大了:

  • Advise:更严肃,更正式,带点指导或忠告的味道。通常用在比较重要的场合,或者提供专业意见的时候。给的建议一般认为比较重要,需要认真对待。
  • Suggest:更日常,更随意,就是提出一个想法或方案。通常用在不那么重要的事儿上,或者只是抛砖引玉,让大家一起讨论。给的建议,采不采纳都无所谓。

从那以后,我就给自己定了条“土规矩”:如果是我这种普通人,给朋友提个吃饭、玩儿这种小主意,就大大方方用“suggest”;要是遇到什么大事儿,比如法律、医疗这种专业性强的问题,我肯定会说“I advise you to consult a professional”(我建议你去咨询专业人士),然后把这种“advise”的“份量”留给真正的专家。

反正,我到现在用起来就再也没出过错了。下次你再碰到这俩词儿,心里就得有个数,看你是想给个轻松的“想法”,还是一个郑重的“忠告”,选对词儿,沟通起来也就顺畅多了。