咱们平时说话写字,经常遇到一些字形长得像,不注意就容易用错的词。我之前就吃过这方面的亏,今天跟大家伙儿聊聊一个特别容易混淆的词,就是“笑魇如花”和“笑靥如花”。别看就差那么一点点,意思可是天壤之别,用错了那真能闹大笑话,想想都替你脸红。
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu
刚开始那会儿,我跟大多数人一样,根本没咋注意。有时候写个祝福语,或者描述谁的笑容特别甜,下笔就是“笑魇如花”。心想着,这词儿多美,多有文化,夸人笑起来跟花儿似的。就这么稀里糊涂地用了好多年,也没人专门给我指出来,自己也一直觉得挺对的。
后来有一次,我在网上看到一篇小帖子,是关于汉字正误的。里面就提到了“笑魇如花”和“笑靥如花”。当时我一看,心里还嘀咕,这不都一样嘛多大点事儿。结果点进去一瞧,好家伙,我真是头皮发麻,冷汗都下来了。原来我一直用的都是错的,而且错得离谱!
那个帖子解释得特别通俗。它说,“魇”这个字,一看就不是个好东西,什么“梦魇”,那都是指做恶梦,被吓醒的。你想想,形容一个人笑起来跟“恶梦”一样,那得多吓人,简直是“笑里藏刀”的升级版了。而“靥”,它指的就是人的脸颊上的小酒窝,或者说嘴角边上甜甜的那个地方。古时候形容美人笑起来,脸上要有两个小窝窝才好看,所以才有“笑靥如花”,是实实在在的夸赞。
我当时真是恍然大悟,一下子就把这两个字给分清楚了。一想到自己以前可能给朋友写过“祝你永远笑魇如花”的贺卡,就恨不得找个地缝钻进去。真是太尴尬了,幸好大部分人可能都没注意,或者客气没点破。要是碰上个较真的,那不得笑话死我。
我的“笑靥如花”纠正之旅
我为啥对这事儿记忆这么深刻,非得分享出来?这还得从我一个好哥们儿结婚说起。
那年,我那铁哥们儿终于要结婚了,我可是他的伴郎。哥们儿是咱们圈子里第一个结婚的,大家伙儿都特别上心。我提前就琢磨着,要给他媳妇儿写一张特别点儿的贺卡。我寻思着,新娘子那天肯定是最美的,笑得跟花儿一样,这贺卡得好好写。
我绞尽脑汁,想了一堆祝福的话,就想用“祝你和XXX新婚快乐,永远笑魇如花”来结尾。当时我写的时候,心里还美滋滋的,觉得这词儿用得真到位,多有文采。我把贺卡写还特意用了一支挺贵的钢笔,字写得也格外认真。
结婚那天,婚礼上大家都很高兴。吃完饭,新娘新郎挨桌敬酒。敬到我们这桌的时候,哥们儿的丈母娘,一个退休的语文老师,当时也坐旁边。她接过我们大家送的贺卡,一张张看着,看到我的那张时,先是笑了笑,然后凑到我耳边,轻轻地说:“小伙子,心意是好的,不过这‘魇’字,用得可不合适。”
我当时一愣,丈母娘接着指了指贺卡上的“魇”字,又指了指自己的脸颊,笑着说:“‘笑靥如花’的‘靥’,是这个‘靥’,指笑起来脸上的酒窝。你这个‘魇’,是‘梦魇’的‘魇’,做噩梦那种。”她虽然说得轻描淡写,语气也很和善,但我当时整个人都僵住了。脸唰地一下就红了,赶紧赔笑说谢谢阿姨指点。
那会儿我心里真是七上八下的,恨不得找个地缝钻进去。人家新娘子大喜的日子,我居然写了个“笑魇如花”,这不是咒人家做噩梦吗?我当时特别后悔,也特别尴尬。幸亏丈母娘人没当众说出来,不然我真得找个地方躲起来了。从那以后,我对这两个字可是敬畏得很,再也不敢马虎了。每次用,都要在心里默念好几遍,确认无误才敢下笔。你说,这样刻骨铭心的经历,我能不清楚“笑魇如花”和“笑靥如花”的区别吗?真是用血的教训换来的。大家伙儿以后用词可得注意咯,别学我以前那样大大咧咧的,不然真闹了笑话,可就没地儿哭了。