我这人平时记性就不咋地,特别是遇到中英文混着来的词儿,脑子就容易打结。你说这“微信”俩字,大家伙儿天天用,掏出手机就是它,可一到关键时候,有人问我它英文名叫我以前就老卡壳,那叫一个尴尬。
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu
刚开始那阵子,我对这事儿真是一头雾水。有时候琢磨着可能是“Weixin”,毕竟咱们拼音就这么读嘛感觉挺顺口的。有时候又觉得好像不对劲,因为总感觉见过一些老外嘴里说的不一样。碰上跟老外打交道,人家问我用啥APP联系方便,我张口就来一句“Weixin”,结果人家一脸懵逼,我看着那表情,自己也跟着懵。这事儿真不是一次两次,好几次谈点事儿,就因为这一个词儿没说对,节奏都差点给打乱了,搞得我自己心里直犯嘀咕,这不行,得把这事儿给彻底搞明白,不能老在这小坎儿上摔跤。
既然要搞明白,我就开始琢磨了。我就去翻手机,特意打开微信,把它的语言切换成英文。这一看,上面明明白白地写着“WeChat”。当时第一反应是,,原来是这几个字母。可光是记住了“WeChat”这几个字母,顶多也就维持两天热乎劲儿,过两天脑子一转,它又跑哪儿去了?为因为我当时压根儿就没去理解它,只是死记硬背那几个形状而已,那能记住才怪。
后来我才发现这光死记硬背不行,得想办法让它在我脑子里活过来。我就开始拆开琢磨这个词。这“WeChat”,不就是“We”和“Chat”嘛
- “We”,这不就是“我们”嘛你想,微信是干啥的?就是我们大家伙儿,一群人,七嘴八舌地聚在一块儿的地方。
- “Chat”,这个词儿我熟,不就是“聊天”嘛平常咱们唠嗑,谈天说地,可不就是Chatting嘛
这一拆开,我心里头立马就亮堂多了。微信这东西,不就是“我们大家伙儿一起聊天”的工具嘛“We”代表了社交,代表了人群;“Chat”代表了沟通,代表了内容。这俩词儿一合起来,简直太符合它的功能和定位了。一下子,这个词在我的脑海里就有了实实在在的意义,不再是几个冰冷的字母组合了。
明白了意思,我就开始想方设法地强化记忆。我那时候特意找了个小本子,每天早上起来,什么都不干,先工工整整地写上几遍“WeChat”,边写边在心里默念几遍它的意思:“We are chatting on WeChat”。出门坐地铁,或者等公交,只要是空闲时候,我就把手机拿出来,盯着那个绿油油的微信图标看,心里就默默念叨“WeChat,WeChat,我们聊天……”。这种反复的视觉和文字刺激,对我这种记性不好的人来说,简直就是灵丹妙药。
但光是自己一个人念叨还不够,我发现还得主动去用它。我开始有意识地,每次跟朋友说起微信这个事儿的时候,都会故意多说几遍它的英文名。比如,“你把我拉进那个WeChat群里,我好多消息都错过了。”或者,“这个文件太大了,你给我发WeChat上,我下班回家用电脑看。”一开始说的时候,自己都觉得有点别扭,舌头转不过弯儿来,感觉跟唱戏似的。但说得多了,慢慢地,它就顺了,变得像说中文一样自然了。
我还试过把它跟一些我本来就熟悉的东西绑定起来。比如说,我会把“WeChat”跟另一个国外很火的聊天软件“WhatsApp”放在一起记。这两个都是聊天工具嘛一个叫“WeChat”,一个叫“WhatsApp”。你看,它们的名字都有点类似,都是“W”开头,后面一个“Chat”一个“App”。这种类比记忆法,虽然说不上是百分之百的完美对应,但对我这种靠联想来记忆的人来说,帮助真的挺大,能在脑子里形成一个小的分类,把它们归到一起。
就这么坚持了一段日子,我感觉这个词已经在我的脑子里深深扎根了。后来有一次,我代表公司去国外出差,跟当地的合作伙伴沟通。聊到我们平时的工作交流方式,人家问我平时用什么即时通讯工具。我当时想都没想,直接就脱口而出“WeChat”。那个瞬间,我心里那叫一个自信,连我自己都没想到会那么顺畅,而且对方也完全明白。那一刻我就知道,这个词儿,它真的在我脑子里扎根了,再也跑不掉了。
兄弟姐妹们,别小看一个单词一个名字。很多时候,我们记不住不是因为笨,而是没找到对的方法。搞清楚它的来龙去脉,多拆开理解它的意思,再多用它、多念叨它、多跟生活中的场景结合起来,自然而然就记住了。我觉得这方法特别实在,从我个人经验来看,那绝对是管用!